Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 3 de 3
Filtrar
Mais filtros










Base de dados
Intervalo de ano de publicação
1.
Mem Cognit ; 51(3): 601-622, 2023 04.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-36542319

RESUMO

One of the central issues in cognition is identifying universal and culturally specific patterns of thought. In this study, we examined how one aspect of culture, a linguistic part of speech known asclassifiers, are related to categorization of solid objects. In Experiment 1, we used a numeral classifier elicitation task to examine the classifiers used by speakers of Hmong, Japanese, and Mandarin Chinese (N = 34) with 135 nouns that referred to solid objects. In Experiment 2, adult speakers of English, Japanese, Mandarin Chinese, and Hmong (N = 64) rated the similarity of 39 pictured objects that depicted a subset of the nouns. All groups classified the objects into natural kinds and artifacts, with the category of humans anchoring both divisions. The main difference that emerged from the study was that speakers of Japanese and English rated humans and animals as more similar to each other than Hmong speakers; Mandarin speakers' ratings of the similarity between humans and animals fell in between those of Hmong and English speakers. However, the pattern of categorization of humans and animals found among speakers of the classifier languages contradicted their patterns of classifier use. The findings help to tease apart the effects of language from other cultural factors that impact cognition.


Assuntos
Comparação Transcultural , Idioma , Adulto , Humanos , Cognição , Fala
2.
J Psycholinguist Res ; 42(4): 349-61, 2013 Aug.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-22576632

RESUMO

This study examined classifiers in the Hmong language with a particular focus on gaining insights into the underlying cognitive process of categorization. Forty-three Hmong speakers participated in three experiments. In the first experiment, designed to verify the previously postulated configurational (saliently one-dimensional, saliently two-dimensional, and saliently three-dimensional) characteristics of common Hmong classifiers, the participants were presented with pieces of wood in various shapes and were asked to select a classifier for each item. In the second experiment, designed to examine configurational and functional characteristics of two classifiers associated with saliently one-dimensional objects, the participants were asked to rate the acceptability of the two classifiers for different types of zippers. The interaction between the configurational and functional characteristics in the selection of a classifier was further examined in the third experiment, in which two target items-computer software and a computer processor-were respectively presented to the participants in three different manners with varying emphasis on their shapes and functions, and the participants rated the acceptability of different classifiers after each presentation. The results of these experiments indicate limitations of explaining common Hmong classifiers in terms of configurational characteristics and point to a need for greater attention to functional characteristics.


Assuntos
Cognição/fisiologia , Formação de Conceito/fisiologia , Idioma , Adolescente , Adulto , Idoso , Atenção/fisiologia , Feminino , Humanos , Masculino , Pessoa de Meia-Idade
3.
J Psycholinguist Res ; 32(4): 381-95, 2003 Jul.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-12964521

RESUMO

What kinds of linguistic resources do people utilize when they try to translate metaphors into a foreign language? This investigation of the perception of translatability of body-part metaphors examined the effects of the following factors: the similarity between the human body part and the metaphorical expression (e.g., "eye" in "electric eye") in appearance and function; the frequency of the use of the metaphor in the native language; and the perceived distance between the first language and the target language. The results of a survey of American (n = 151) and Japanese (n = 116) university students showed that both Similarity in Appearance and Similarity in Function correlated positively with Translatability, while the effect of the former was stronger than the latter. Frequency correlated positively with Translatability for the Americans, although the correlation was weaker when the target language is "distant" (Japanese or Chinese) than when the target language is "close" (Spanish). Among the Japanese, Frequency did not correlate with translatability regardless of the target language.


Assuntos
Cultura , Corpo Humano , Idioma , Metáfora , Inquéritos e Questionários , Adulto , Comparação Transcultural , Feminino , Humanos , Masculino
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA
...